בית

בבל , , 19/2/2019

                           

 

הרולד פינטר הננס

רָאִיתִי אֶת הַנַּנָס בְאֲוִיר הַצִּלְצוּלִים,
בַּלַּילָה בִּשְׁעַת הַקָּרָה.
הַעֵצִים הַכְּפוּפִים, הַחַיָּה הַשְּׁקֵטָה,
תַּחַת הָרוּחַ.

וְרָאִיתִי אֶת הַנּוֹסְעִים עוֹמְדִים זְקוּפִים,
יוֹדְעִימָּוֶת, זְקוּפִים וּכרוּכִים
בַּמָּקוֹם הַדּוֹמֵם הַהוּא,
חֲבוּקֵי יָדַיִם, חֲבוּשִׁים כּוֹבָעִים אֲרֻכִּים.

 
נכתב ב1950
ברשת מ-21/10/05
תרגום מאנגלית: תומר ליכטש

 

פגישה

זהו עובי הלילה,
המתים-מכבר מביטים לעבר
המתים החדשים
הפוסעים לעמתם >>>

הפְּצצות

נגמרו המלים
כל שנותרו הן הפצצות >>>

זה פה

"מַה הָיָה הַצְּלִיל הַזֶּה?
אֲנִי פּוֹנֶה לְאָחוֹר, אֶל הַחֶדֶר הַנִּרְעָד."
תירגם מאנגלית: תומר ליכטש >>>

 

פרידריך הלדרלין היפריון או הפרוש ביוון

היפריון הוא הרומן היחידי שכתב הלדרלין. במרכזה של יצירת מופת זו ניצב היפריון, צעיר אידיאליסט ביוון של המאה ה- 18 הכבושה על ידי התורכים. היפריון רואה אור עתה לראשונה בעברית, בתרגום מופת של שמעון זנדבנק. >>>

מחמוד דרוויש ערש הנוכרייה

"ערש הנוכריה" הוא ספרו האחרון של מחמוד דרוויש, שראה אור ב-1999 בהוצאת ריאד אלרייס בבירות. זהו קובץ שירי אהבה וגלות, שעולה מהם קולו הייחודי של דרוויש, הממשיך לחפש את מקורותיו במסורת עתיקת היומין של השירה הערבית. >>>

אותיות נשמה

מתוך פרק קיט בתהילים. >>>

מועין בסיסו יפו בבטן הלוויתן

נֶשֶר מֵאֶבֶן אֲרוֹן קְבוּרָתוֹ / טָס בִּמְנוֹרָה / בִּכְנָפָיו פָרַץ אֶת הָגָדֵר. / רַעַל וּפְנִינָה בְּכוֹסֵךְ. >>>

 

גירסה להדפסה

RSS   צרו קשר   רשימת דיוור   English   חזרה לראש הדף

Created by: Zzzen   Design: eFshar   Copyright © Babel LTD. All rights reserved

בית