בית

בבל , , 27/6/2017

                           

 

גיום אפולינר אחד-עשר אלף המלקות
אחד-עשר אלף המלקות

גיום אפולינר לאחר פציעתו במלחמת העולם הראשונה

 

© בבל, 2005
דאנאקוד: 462-195
שם מקורי: Les onze mille verges
מס' עמודים: 141
מחיר קטלוגי: 84
תרגום מצרפתית: בני ציפר
עורך: דורי מנור
עיצוב עטיפה: נדב שלו ודורית 'באבי' גריץ

 

יצירת המופת הפורנוגרפית של המשורר גיום אפולינר מ- 1907 מגוללת בווירטואוזיות, בהומור ובקלילות את מעלליו המיניים של מוני וִיבֶּסְקוּ, נסיך רומני מזויף וחרמן אמיתי.
כיתר בני רומניה, יוצא גם לבו של הנסיך ויבסקו יפה-התואר לפאריס, אשר נשיה יפות הן עד אחת, וגם קלות כל-כך להשגה. הוא עוזב את בוקרשט עירו ונוסע לעיר האורות, משם הוא יוצא לאודיסיאה הזויה שמפגישה אותו עם כל סטייה אפשרית, מגלגלת אותו בכל אירופה ולוקחת אותו בסופו של דבר עד למנצ'וריה...

מאז יציאתו לאור של הספר ועד שנת 1970 נאסרה הפצתו של "אחד-עשר אלף המלקות" מטעמי מוסר והוא נמכר באופן מחתרתי, מה שרק קיבע את מעמדו כאחד מספרי-הפולחן הקלאסיים של הספרות הפורנוגרפית העולמית.

 

ההתחלה

בוקרשט עיר נאה, שכמו חברו בה יחד מזרח ומערב. מבחינת המיקום הגיאוגרפי גרידא אתה עוד באירופה; אבל גם כבר באסיה, אם מביאים בחשבון מנהגים מסוימים של בני הארץ, ואת התורכים, הסרבים ושאר עממים מקדוניים, שהעין נתקלת בנציגיהם הציוריים המתהלכים ברחובותיה. >>>

 

אחד-עשר אלף המלקות

"אפולינר, אשף המילה הכתובה, לועג לכל: לאהבה, לתאווה המינית, ללאומניות ולגאוותנות, ביצירה שאין בה אפילו שורה אחת משעממת."
אריאל הירשהורן על ספרו של גיום אפולינר "אחד עשר אלף המלקות", דפדפן-ספרים שנשכחו, ישראל היום >>>

 

שימו לילה אומרת

מיהו שימו? אלמוני רב- כישרון או סופר נודע המסתיר את זהותו? הרומן הזה, התמים והמתוחכם גם יחד, ראה אור בצרפת ובמשך זמן רב לא באה החידה על פתרונה. הוא מתואר בביקורת הצרפתית כ"פרח שצמח על הבטון של פרברי העוני". >>>

מישל וולבק כניעה

פרנסואה הוא פרופסור לספרות בסורבון המתמחה ביצירתו של הסופר בן המאה ה-19 ז'וריס–קרל הויסמנס. בזמנים רגילים, הוא היה יכול לקוות לחיים שלווים, לקריירה אקדמית משעממת אך מספקת ואולי אפילו למערכת יחסים
משמעותית עם אהובתו מרים, סטודנטית יהודייה. >>>

ז'ורז' פרק איש ישן

מתוך "איש ישן" הוצאת "דנואל", 1966. מצרפתית - אביבה ברק >>>

מישל וולבק הגרמני

"כשהלכתי ברחובות השוממים, שמתי לב, לפני הכל, לתופעה מוזרה: כל השלטים בחנויות ובבתי הקפה, תפריטי המסעדות, הכל היה כתוב בשפה הגרמנית. " >>>

 

גירסה להדפסה

RSS   צרו קשר   רשימת דיוור   English   חזרה לראש הדף

Created by: Zzzen   Design: eFshar   Copyright © Babel LTD. All rights reserved

בית