בית

בבל , , 7/4/2020

                           

 

נְגוּגִי וַה ת'יוֹנְגוֹ מטיגארי
matigari.jpg

Bobby model, National Geographic, Gettyimage

 

© Ngugi Wa Thiong'o 1987
© בבל ומשכל, 2007
דאנאקוד: 462-325
שם מקורי: Matigari
מס' עמודים: 188
מחיר קטלוגי: 88
עריכת תרגום: שרון גל
עיצוב הסדרה: אנקטי
הספרייה של בבל - עורך הסדרה: שרון רוטברד
תרגום מאנגלית: מורן ביקל
הביא למערכת: עידו תבורי
סדר ועטיפה: אילנה לאסרי

 

מַטיגַארי מַא נְג'ירוּנְגי, לוחם חופש במדינה אפריקאית ללא שם, שב ממלחמת עצמאות עקובה מדם נגד המתיישבים האירופיים. הוא עוזב את היער, יורד מההרים, מתפרק מנשקו וחוגר את חגורת השלום, ויוצא לחפש את בני משפחתו כדי לבנות איתם מחדש את ביתו ולפתוח בעתיד אחר, שלֵו.
אולם עד מהרה הוא מגלה שבארצו ממשיכים לעשוק את בני עמו, ושהשחיתות, הפחד והמצוקה הם ששולטים בה. הוא מוצא את עצמו במסע חיפוש מסוג אחר, חיפוש אחר האמת והצדק.
זהו סיפור פיוטי ומצחיק, עצוב וריאליסטי על הבגידה באידיאלים האנושיים ועל התפכחותה המרה של החברה האפריקאית שלאחר העצמאות והדה-קולוניזציהֹ.

הרומן, המבוסס על סיפור עממי, ראה אור לראשונה ב-1986 בקניה בשפת קיקוּיוּ. בינואר 1987 דווח שאיכרים במרכז קניה מדברים בסתר על איש ששמו מטיגארי, המתהלך ברחבי המדינה ודורש אמת וצדק. ניתנה הוראה לעצור אותו לאלתר, אולם המשטרה גילתה שמטיגארי אינו אלא דמות בדיונית בספר הנושא אותו שם. בפברואר 1987 פשטה המשטרה הקנייתית על חנויות הספרים והחרימה את כל עותקי הרומן.

 

הערה למהדורה האנגלית

רומן זה מתבסס במידת מה על סיפור שבעל-פה. הסיפור מגולל את קורותיו של אדם המחפש תרופה למחלה. מספרים לו על נְדיאירוֹ הזקן אשר יוכל לרפא את מחלתו, אבל הוא אינו יודע היכן הוא נמצא ויוצא למסע חיפוש. >>>

חלק ראשון: נְגַארוּרוֹ וה קירירוֹ, לנגב את הדמעות

הוא החזיק רובה קלצ'ניקוב בידו הימנית. בשמאלית סוכך על פניו והביט מעבר לנהר. לאורך השנים עמד כך פעמים רבות, עמד וצפה אל גבעות ועמקים רבים, בארבע כנפות הארץ. עכשיו הכול נגמר, אבל עדיין צריך להיזהר.
סוס ללא רוכב חלף על פניו בדהרה. >>>

 

שרון רוטברד עיר לבנה, עיר שחורה

לפעמים, כדי לשנות עיר, די לשנות את הסיפור של העיר. בתל אביב, שהיא אולי העיר היחידה בעולם שקרוייה על שם ספר, מזה זמן רב הסיפור של העיר נקרא "עיר לבנה". >>>

פרנץ פאנון מקוללים עלי אדמות

"מקוללים עלי אדמות" ראה אור בפריז בנובמבר 1961 בעיצומה של מלחמת אלג'יריה; הספר, שיצא עם הקדמה מאת ז'אן-פול סארטר, נאסר להפצה בצרפת והודפס בחשאי, אך הפך בתוך שנים ספורות לאחד מהטקסטים המהפכניים המכוננים של שנות השישים והשבעים ולמקור השראה לדורות מבני העולם >>>

פרנץ פאנון על האלימות

"האלימות שמשלה בהשלטת סדרי העולם הקולוניאלי, שהניעה ללא לאות את הריסתן של צורות חברתיות ילידיות, שהחריבה ללא סייג את נקודות הציון של הכלכלה, את החזות, את הלבוש, אלימות זו תהפוך לתביעתו ולחלקו של המיושב כאשר, בבואו להניע את גלגלי ההיסטוריה, יפרוץ ההמון >>>

יגאל נזרי משם עצם לשם עצמנו

נדמה שכתיבה סביב מזרחיוּת, עם ההבניות שפועלות עליה מכל כיוון, באזור דיון סטרילי לכאורה — כמו ספר או תערוכה — טעונה בתחושה של העברה או הוצאה של משהו שהיה לפָנים פרטי, אישי, אנוס או מנותק מהיסטוריה, אל מרחב שהוא מעתה הפכו העקרוני: ציבורי, פוליטי, רצוני >>>

 

גירסה להדפסה

RSS   צרו קשר   רשימת דיוור   English   חזרה לראש הדף

Created by: Zzzen   Design: eFshar   Copyright © Babel LTD. All rights reserved

בית