|
|
בבל , הודפס ב, 20/7/2021 |
|
מחברים לא ידועים
לילות ערב: מבחר מאלף לילה ולילה, כרך ב'
|
מסלול הירח במהלך חודש לפניכם הכרך השני בתרגום החדש של מבחר סיפורי אלף לילה ולילה, ובו המשך העלילות המופלאות שטוותה שהרזאד היפהפייה והחכמה מדי לילה בלילה כדי להפוך את לבו של המלך שהריאר האכזר. הכרך הראשון, שראה אור ב-2008, זיכה את המתרגמת חנה עמית-כוכבי בפרס טשרניחובסקי לתרגומי מופת לשנת תשע"א. לכרך השני צורפו שני סיפורים נודעים שראו אור לראשונה בתרגום הצרפתי של אנטואן גאלאנד בשנים 1717-1704, "המעשה בעלי באבא וארבעים השודדים (ששפחה הביאה עליהם את קצם הנורא)" ו"סיפורו של אלדין או מנורת הקסמים", שניהם בתרגומה של רמה איילון. פרטים, קרדיטים © בבל ומשכל, 2011דאנאקוד: 462-407 שם מקורי: ألف ليلة وليل מס' עמודים: 440 מחיר קטלוגי: 98 ₪ תרגום מצרפתית:
http://readingmachine.co.il/home/contribs/1161262224
עריכת תרגום: טלי כוכבי תרגום מערבית:
http://readingmachine.co.il/home/contribs/1208151436
סדר ועטיפה: Unknown contrib "1292748164"
מתוך "לילות ערב" שבעה לילות מתוך סיפורו של עלי שַאר ומה שאירע לו עם הנערה זֻמֻרֻד "אמרה שִהרְזָאד: נודע לי, המלך בר המזל, כי בימי קדם ובנִבכי הזמן חי לו סוחר אחד בארץ חֻ'רָאּסָאן ושמו מָגְ'ד אלדִין ולו ממון רב ועבדים וממלוּכּים ונערים, אך שישים שנה מלאו לו וטרם נולד לו בן. >>>
ספרים מאת מחברים לא ידועים אי שם בנבכי הזמן, מלך ממלכי סאסאן אשר מלך על הודו ועל סין, שָהְרִיָאר שמו, גילה כי אשתו בוגדת בו. כרת המלך את ראשה והחל לנהוג מנהג חדש - לקחת לו נערה בתולה מדי לילה, לקטוף את בתוליה ולהרוג אותה בו בלילה. >>>
חומרים מאת מחברים לא ידועים סיפור המסגרת; מעשה החמור והשור עם בעל השדה נפתח ונאמר - דעו כי מעשי הקדמונים הם לקח לאחרונים למען יראה האדם את מה שאירע לזולתו ויחכים ויקרא את דברי עמי הקדם ואת קורותיהם ויימנע מללכת בדרכיהם. השבח למי שקבע כי מה שאירע לדורות ראשונים יהיה לקח לדורות אחרונים. >>>
קישורים ״בכרך הזה של "לילות ערב", לצד אלאדין ועלי בבא, סיפורי סינדבאד המלח, אבו קיר ואבו סיר, שליוו אותי בילדותי והילכו עלי קסמים שוב ושוב, שמחתי לקרוא סיפורים נפלאים שלא הכרתי, על עלי שאר ומערוף הרצען. את "מעשה בעבד אללה איש היבשה ובעבד אללה איש הים", שקראתי בילדותי, לא זכרתי, והנה פגשתיו שוב ונזכרתי עד כמה רעיון החלפת הפירות של איש היבשה באבנים היקרות של איש הים הלהיב אותי כילד, והכניסה המופלאה של איש היבשה לתוך ממלכת הים היתה רק אחת מאינספור מחוזות מופלאים ששוטטתי בהם בקוראי.״ "ז'קלין כהנוב, כוהנת הלבנטיניות, כתבה עליה. המלומדת המצרית סהיר אלקלמאוי טענה שהיא היתה אולי גבר. הסופרת הצרפתית מארי לאהי-אולבק ראתה בה מחנכת. על דמותה של שהראזאד, המספרת של 'אלף לילה ולילה'."
|
|||