בית

בבל , , 20/11/2019

                           

 

סוואמי ונקטסאננדה ראמאינה של ואלמיקי: פרקי קריאה יומיים
front-cover_s.jpg

Rama's Court (detail)

 

© בבל ומשכל, 2015
דאנאקוד: 462-471
שם מקורי: ‏Valmiki's Ramayana
מחיר קטלוגי: 82
עריכת תרגום: עמית רוטברד
תרגום מאנגלית: פרייה הרט
סדר ועטיפה: סטודיו דרום , דוד בן הרא"ש

 

לצד “מהאבהרטה“, “ראמאינה“ הוא האפוס המכונן של התרבות ההודית ושל דרום אסיה כולה. חיבורו בשפת הסנסקריט מיוחס לחכם ואלמיקי, שודד דרכים לשעבר, שחזה בצייד הורג עגור בעת שזה תינה אהבים עם בת זוגו. לשמע זעקת הכאב שבקעה מגרון העגורה, קילל ואלמיקי את הצייד קללה פיוטית, הנחשבת לפסוק השיר הסנסקריטי הראשון בהיסטוריה. ברהמא הבורא הציע לוואלמיקי לחבר את היצירה הנצחית “ראמאינה“ באותו משקל שירי של הקללה, וכך באה היצירה לעולם.
גיבור האפוס הזה הוא ראמה, התגלמותו האנושית של האל וישנו. ראמה מוותר על כס מלכותו כדי לקיים הבטחה ישנה ופזיזה שנתן אביו דשטהרטה לאחת מנשותיו, ויוצא לארבע–עשרה שנות גלות ביער בחברת אשתו סיטא ואחיו לקשמנה. במהלך שהותם ביער נחטפת סיטא בידי ראוונה מלך השדים, המאוהב בה נואשות. סיטא דעתנית, רבת תושייה ונאמנה לראמה, אבל לשונותיהם הרעות של מקצת מנתיניו של ראמה מרעילות את רוחו והוא מגרש אותה מעל פניו.
עלילת “ראמאינה“ עוסקת אם כן באהבה ופרידה, בצדק ועוולה, במלחמה וניצחון. היא פורטת על נימי הלב וסוחפת את קוראיה, אך גם מעוררת שאלות מורכבות ועל–זמניות על דרכי הגורל, ערכי המוסר, תכונות המנהיג הטוב ומעמד האישה.
סוואמי ונקטסאננדה (1982-1921) היה תלמידו הקרוב של הרופא והיוגי סוואמי שיוואננדה. ב-1965 הוא הגיע לראשונה לישראל כאורחו של דוד בן גוריון, והקים בארץ דור של מורים ליוגה מעולים הממשיכים את דרכו. בהיותו מומחה לסנסקריט תרגם לאנגלית את יצירות המופת של הודו, ביניהן “ראמאינה של ואלמיקי“. תרגומה לעברית של פרייה הרט, שזכתה להיות תלמידתו, מעניק לקורא העברי הזדמנות גדולה לחוות את אחד הביטויים הגדולים של ההינדואיזם בעבר ובהווה.

 

פתח דבר

כאשר פוטרים את "ראמאינה" כאגדה או כפרי דמיונו של משורר, משליכים לפח אוצר גנוז. מנגד, אם מתייחסים אל "ראמאינה" כאל כתב–קודש שיש לכבדו ולקרוא בו באדיקות, עלולים להיות עיוורים לאוצר הגנוז בו. >>>

פרייה הרט דבר המתרגמת

לפני כארבעים שנה נתן לי מורי סְוָאמִי וֶנְקָטֶסָאנַנְדָה שי ־ ספר יקר: "רָאמָאיָנָה של ואלמיקי" בתרגומו לאנגלית. התחלתי לקרוא את סיפור העלילה ונסחפתי לתוכו. הוא ריגש, הסעיר והפעים אותי כל כך, עד כי בלעתי את כולו בשקיקה. >>>

יוחנן גרינשפון הקדמה ל"ראמאינה של ואלמיקי"

לצד "מָהָאבְּהָרָטָה", "רָאמָאיָנָה" הוא האפוס האידילי הנוכח בתודעה ההודית לדורותיה. גיבור האפוס הזה, המלך ראמה, הוא מודל גברי דומיננטי בתרבות ההודית. כמוהו גם אשתו, המלכה סיטא, היא האישה המושלמת. >>>

בַּאלָה קַאנְדָם - ילדותו של ראמה

ואלמיקי שאל את נַארַדָה, ראש וראשון לחכמים: >>>

 

הזמנה לאימון קריאה יומי עם יצירה בת 5,000 שנה

"התרגום של 'ראמאינה של ואלמיקי' הוא בבחינת יום חג לכולנו: תלמידי יוגה, אנשים שאין להם אלוהים, הינדופילים וכל יתר הברואים שמבקשים מרפא לנפשם."
נילי לנדסמן על ספרו של סוואמי ונקטסאננדה "ראמאינה של ואלמיקי", הארץ, מוסף ספרים >>>

 

סונטרה גופטה אור ירח למרציפן

פרומותש, כימאי בנגלי צעיר, מגלה במקרה, תגלית העשויה להביא גאולה לעולם. הוא מצליח להפוך "זהב לדשא, אור ירח למרציפן". במקום להביא לו תהילה ועושר פותחת התגלית הזו שרשרת מוזרה של מאורעות הנפרסים על פני לונדון וכלכתה ומביאים מריחו של מיזוג התרבויות. >>>

לה קורבוזיה וילה שודאן

מבט על החזית האחורית של וילה שודאן, בית מגורים פרטי מבטון חשוף שתכנן לה קורבוזיה באמדאבאד (גוג'רט) ב- 1951. >>>

 

גירסה להדפסה

RSS   צרו קשר   רשימת דיוור   English   חזרה לראש הדף

Created by: Zzzen   Design: eFshar   Copyright © Babel LTD. All rights reserved

בית