בית

בבל , הודפס ב, 18/10/2019

חוליו קורטאסר מתומן
octaedro.jpg

קורטאסר / אן דה ברונהוף

חוליו קורטאסר מרבה לבדוק בכתיבתו את גבולות המציאות ודרכי הבעתה. הקורא בסיפוריו נסחף לעולם מעורר צמרמורת ומלא הפתעות. מה שחשבת למציאות מתפורר בפתאומיות, ומשהו אחר, זר ומדהים אך בה בעת מוכר וטבעי, מציף את תודעתך. המציאות מתגלה כחידה שאין אנו מסוגלים לפענח.

פרטים, קרדיטים

© Aurora Bernardez
© בבל, 1995
דאנאקוד: 7-81019
שם מקורי: Octaedro
מס' עמודים: 149
מחיר קטלוגי: 56
תרגום מספרדית: מכונת קריאה - יורם מלצר
בית

בבל , הודפס ב, 18/10/2019

יורם מלצר
Yoram Melcer

קישורים

דמות מראה

"מויא, בלי לדעת זאת, יצר דמות ישראלית בעליל. גיבורו בלתי קורקטי ובוטה במידה שנתפשת בעיניו כהתנהגות כנה ומעשית; עקרונות מתייפייפים (צמחונות, למשל) מעצבנים אותו, והוא להוט לקרוע מפניהם של הצבועים והמתחסדים את מסיכותיהם, כלומר הוא להוט להיות צודק; ומה שהכי מטריף אותו, זה לצאת פראייר. ועדיין, הגיבור אינו הופך לפארודיה משום שמויא מקפיד לא להגחיכו או להקצין בפשטנות את תכונותיו.

זו הסיבה לכך שהמעבר של הגיבור בין קהות רגשית לבין החלחלה שהוא חש בעת קריאת הדוח נראה אמין כל כך. זו הסיבה לכך שהניגוד בין תחושת החמלה כלפי הקורבנות שעליהם הוא קורא, לבין הימנעותו ממגע עם ניצולה העובדת אתו (תוך שהוא מנציח את הסטטוס שלה כקורבן ללא פנים) נראה אנושי וטבעי כל כך. וכך גם מעוררת הזדהות דאגתו מפני אלימות השלטון בעוד שהוא בעיקר נותר עסוק בטרדות היום-יום שלו. וכאן הישגו העיקרי של הרומן הזה, שאינו מנסה להוכיח את הקוראים או לזעזעם, אלא מצליח, ביתר אפקטיביות, לחדור מתחת לעורם. כן, אפשר בקלות להזדהות עם גיבור "איוולת", אך האירוניה הדקה שמויא שותל במראה שהוא מציב מול הקוראים הופכת אותה, לטורדת מנוחה, יותר ויותר."
בר חיון על ספרו של הורסיו קסטיינוס מויא "איוולת", הארץ מוסף ספרים >>>

 

http://readingmachine.co.il/home/contribs/1325596122


עיצוב עטיפה: תמיר להב

 

חומרים מאת חוליו קורטאסר

קלאס (קטע)

קטע מהרומן "קלאס". תרגום: פביאנה חפץ. הקטע התפרסם לראשונה בכתב העת "המעורר", גליון מס'' 6. >>>

 

http://readingmachine.co.il/home/books/book_7_81019