בית

בבל , הודפס ב, 22/8/2019

אינגבורג באכמן
אינגבורג באכמן

אינגבורג באכמן

Ingeborg Bachmann
אוסטריה

אינגבורג באכמן (17.10.73-25.6.1926), משוררת וסופרת אוסטרית, נולדה בקלאגנפורט, מחוז קארינתיה, אוסטריה. למדה פילוסופיה, פסיכולוגיה ובלשנות גרמנית בווינה. דרכת הספרותית זכתה מראשיתה לתמיכתו של האנס וייגל, חבר בחוג הספרותי הידוע קבוצת ה-47, שעם חבריה נמנו גינטר גראס, מרסל רייך-ראניצקי ופאול צלאן, ידידה של באכמן.
עבדה בתחנת הרדיו רוט-וייס-רוט, שאף פירסמה קובץ ערוך מתסכיתי הרדיו שלה.
ב-1953 עקרה לרומא, איטליה, שבה התגוררה על-פי הרוב בעשרים שנות חייה האחרונות בכותבה בה שירים, מסות, תצליל אופרה וסיפורים קצרים. יצירותיה היקנו לה מוניטין בינלאומיים ופרסים ספרותיים.
תקופה מסוימת התגוררה בשוויצריה עם המחזאי השוויצי מקס פריש (1991-1911).
עיקר יצירתה מתמקד בנושאים כתחומי הפרט, שאלת ביסוס האמת לסוגיות בפילוסופיה של הלשון בהשראתו של לודוויג ויטגנשטיין.
באוקטובר 1973 אושפזה בבית חולים ברומא שבו פרצה שריפה. נסיבות מותה אינן ברורות. על-פי סברה אחת מתה מכוויות. סברה אחרת טוענת כי מתה משימוש יתר בתרופות.

גיורא לשם

דברים

תמרון סתיו

אֵינֶנִּי אוֹמֶרֶת, זֶה הָיָה אֶתְמוֹל, בְּכַסְפּוֹ חֲסַר-הָעֶרֶךְ
שֶׁל הַקַּיִץ בְּכִיסֵנוּ אֲנַחְנוּ שׁוּב שׁוֹכְבִים
עַל גְּבָבַת הַלַּעַג, בְּתִמְרוֹן הַסְּתָיו שֶׁל הַזְּמָן. >>>

זמן שאול

שיר מאת המשוררת והסופרת האוסטרית החשובה, חברת קבוצת ה-47. תרגום ראשון לעברית מאת גיורא לשם. >>>

 

http://readingmachine.co.il/home/contribs/1118090732