![]() |
![]() |
בבל , , 20/4/2018 |
![]() |
![]() | ||
![]() |
|
![]() |
![]() |
מחברים לא ידועים
|
![]() |
||
![]() |
לפניכם הכרך השני בתרגום החדש של מבחר סיפורי אלף לילה ולילה, ובו המשך העלילות המופלאות שטוותה שהרזאד היפהפייה והחכמה מדי לילה בלילה כדי להפוך את לבו של המלך שהריאר האכזר. >>> אי שם בנבכי הזמן, מלך ממלכי סאסאן אשר מלך על הודו ועל סין, שָהְרִיָאר שמו, גילה כי אשתו בוגדת בו. כרת המלך את ראשה והחל לנהוג מנהג חדש - לקחת לו נערה בתולה מדי לילה, לקטוף את בתוליה ולהרוג אותה בו בלילה. >>>
סיפור המסגרת; מעשה החמור והשור עם בעל השדה נפתח ונאמר - דעו כי מעשי הקדמונים הם לקח לאחרונים למען יראה האדם את מה שאירע לזולתו ויחכים ויקרא את דברי עמי הקדם ואת קורותיהם ויימנע מללכת בדרכיהם. השבח למי שקבע כי מה שאירע לדורות ראשונים יהיה לקח לדורות אחרונים. >>>
"דור אחר דור – ללא חשמל ובתי דפוס – מה שהאיר את עלטת הלילות המשמימים ושיווה להם קסם שוקק היה הסיפורים שבעל פה. הכל היה פשוט, ישיר ובוטה, כמו המין הכפוי וההתנפלות על המזון. הסיפור הוא שריכך את החיים והעניק למין את ההילה הרומנטית", סמי מיכאל על "לילות ערב, מבחר מאלף לילה ולילה". 7 לילות, ידיעות אחרונות >>> "אנשים זקוקים לפנטזיה ולקסם שהיא משרה. תסתכל על ההמולה סביב הארי פוטר. יש חסך גדול בחיי הדמיון, שרק הסיפור יכול למלא באמצעות האיזון שהוא בונה בין עולם הרגשות לעולם השכלי. אם לא הייתי מאמינה בחיוניות הסיפור, לא הייתי לוקחת על עצמי את הפרויקט הזה". המתרגמת חנה עמית-כוכבי בשיחה עם דניאל בהר על תרגום סיפורי "אלף לילה ולילה". הארץ, ספרים >>> "כמו שכתב בורחס, נדמה שסיפורי "אלף לילה ולילה" ממשיכים להיכתב עוד ועוד וגם את הקורא בן זמננו הם מצליחים לכשף. יש בהם יצרים, יש בהם ריפוי, ויש גם תובנה פמיניסטית." מרדכי גלדמן על "לילות ערב, מבחר מאלף לילה ולילה". הארץ, ספרים >>>
|
Created by: Zzzen Design: eFshar Copyright © Babel LTD. All rights reserved