|
|
בבל , , 24/5/2012 |
|
|
|
לאסלו קרסנהורקאי
|
||||
Krasznahorkai László לאסלו קרסנהורקאי נולד בעיר ג'ולה שבמזרח הונגריה בשנת 1954. פרסם עד כה ארבע–עשרה יצירות בפרוזה, בהן חמישה רומנים, וכתב תסריטים לסרטיו של הבמאי הנודע בלה טאר. |
מלכות השמים עצובה.
א' כבר לא אכפת לי שאמות, אמר קוֹרִין, אחר כך, בתום שתיקה ארוכה, הצביע על מחצבה מוצפת בקרבת מקום: – אלה שם ברבורים? >>>
מלחמה ומלחמה - "ספר קפה" בקפה ברנש ביום ראשון 11.12.11בשעה 20.00 בקפה "ברנש" , בוגרשוב 87, ת"א, יתקיים מפגש של הפרויקט "ספר קפה" שיוקדש לספרו של לאסלו קרסנהורקאי "מלחמה ומלחמה" "רומן נפוח ומייריסטי, שמתחזה ליצירת מופת. יש קיטש להמונים ויש קיטש לאינטלקטואלים. הרומן הזה שייך לסוג האחרון. כמה סממני משנה לקיטש ספרותי לאינטלקטואלים: אזכורים תכופים לתרבות הגבוהה והקלאסית. התפעמות מיופי נשי בצורה ביישנית-אידיאליסטית. דמויות של אנשים מגושמים כלפי חוץ אך טהורי ועדיני נפש בפנימם. הדגשה מופרזת של ארציות הקיום כדי להסוות מופשטות קיצונית ואי-הכרת המציאות. תחביר מסובך במכוון. כל אלה ישנם כאן. תמהני על שני אנשי שם כמו הסופר המנוח ו"ג זבאלד ומבקר הספרות הבולט ג'יימס ווד על המלצתם החמה לרומן הזה המופיעה בכריכה האחורית." "לאסלו קרסנהורקאי, מהקולות הבולטים בספרות ההונגרית, יצר סיפור אלגורי שמשפטיו הארוכים, המהפנטים, שואבים את הקוראים אל תוך עולם של מועקה ועונג...תרגומו של רמי סערי הוא לא פחות מנהדר, ומי שקראו את היצירה גם במקור יכולים להעריך נכונה את גודל המשימה שהטקסט התובעני הזה, שמשפטיו משתרגים לא אחת על פני עמוד שלם, מציב לפני המתרגם." "בתום 'מלחמה ומלחמה', ספרו נוטף היופי של הסופר ההונגרי לאסלו קרסנהורקאי שתורגם עתה לעברית על ידי רמי סערי (הוצאת בבל), נתקף הקורא דחף שאינו בר כיבוש לגלוש לאתר האינטרנט www.warandwar.com." "כתב יד עלום, המתאר את מסעם על פני ההיסטוריה של ארבעה גברים מסתוריים, משנה את חייו של איש הארכיון. אלגוריה על התמודדות עם האימה." "בעצם, כל מה שאני רוצה לכתוב על "מלחמה ומלחמה" הוא את המילה "קראו" 700 פעם. איך אפשר לכתוב על ספר שמתאר השתלשלות אירועים די ברורה, אבל מה שקורה בו רחוק מלהיות מה שהוא? 'מלחמה ומלחמה' מאת לאסלו קרסנהורקאי מלא באירועים אבל הם רחוקים מלמצות אותו, ויש לו סגנון יחודי שהוא הרבה יותר מסגנון. זהו ספר שתוכנו וצורתו כה שלובים זה בזה, שכמעט לא ניתן לכתוב עליו מבחוץ. ספר שמצהיר על עצמו שהוא שיקוף של ספר אחר, הרבה יותר מוצלח ממנו, ושבאותו ספר עצמו, המדומיין, אין הרבה יותר מתיאור של יצירות אנושיות המנסות לשווא לגעת בשלמות." "כל מי שחושש ממפושטות ואיטיות נוסח סרטיו הנפלאים של בלה טאר יכול להירגע: קרסנהורקאי, על אף השפעות אוונגרדיות, כותב בסגנון אחר לגמרי ונגיש יותר. משפטים ארוכים מאוד (אך קריאים וסוחפים כמו במערבולת), חזרות מרובות, ריאליזם מפורט ברזולוציות גבוהות ופסימיזם כללי משתלבים בעלילה מורכבת ומעניינת המכילה בתוכה עלילה נוספת." לאסלו קרסנהורקאי / הספינה האחרונה "היה עדיין חושך בעת שישבנו בחוץ, וגם אם ידענו יפה שגילויי אופטימיות מטופשים מסוג זה היו בלתי הגיוניים בשעה זו וביום זה, שכן יום או לילה היו היינו הך, בכל זאת האמנו בלבנו שביום ההוא, ממש כמו בכל הימים האחרים, יפציע השחר והשמש תזרח ותאיר את הארץ - שהבוקר יבוא, בקיצור, ואנחנו נהיה שם כדי להביט זה בזה ולראות את פנינו המרופטים, היגעים והמקומטים, את עינינו הטרוטות והאדומות, ואת העור המתדבלל בעורפינו; לראות את המים מתמלאים אדוות מאחורינו ושבים לחלקותם ולדממתם; לראות את הבניינים השוממים לאורך הרציף ואת הרחובות שאף לא נפש חיה מזדחלת בהם, והרחק מאחור, מעבר לעיר, הגדות החלקלקות נמתחות למלוא אורכן ומאיימות להתמוטט בכל רגע."
|
|||
Created by: Zzzen Design: eFshar Copyright © Babel LTD. All rights reserved